-Phần
mở đầu :
1/F-
les embarcations de peche halees sur le sables,abattues en carene ou mouille sur
leurs ancres
E-the
weather-beatens fishing boats on the sand or moored on their anchors
B-những
chiếc thuyền cá phơi mình trên cát,được lật nghiêng để tu sửa hoặc neo đậu bên
bờ biển
A-nguyên
bản abattre en carene-lật nghiêng thuyền để sửa .bản Anh dịch phóng là weather
-beaten ....
2/F-S'il
y a une region au monde ou le pittoresque de la vielle marine a voile s'est
refugie et revit dans ses multiples aspects ,c'est bien sur les cotes de la Mer
de Chine
B-Nếu
trên thế gian này có một nơi để hàng hải những thuyền
buồm cổ xưa đẹp như
tranh có thể trú đậu và hồi sinh lại trong muôn vẻ đa dạng
thì đó chính là Biển Đông
(marine
ở dây là đội tàu)
A-Nếu
trên thế gian này có một nơi để hàng hải chiếc thuyền
buồm cổ xưa đẹp như
tranh có
thể trú đậu và hồi sinh lại trong muôn vẻ đa
dạngthắng thế về mọi
mặt thì
đó chính là Biển Đông
(bản
tiếng Anh prevail -không rõ nghĩa)
3/A- Ở đó
ta tìm thấy muôn vàn màu
sắc, Với một gam màu luôn biến
hóa,tại đây người ta có thể nhận ra mùi
gỗ từ của một
thời xa xưa hòa trộn với vị khăm khẳm bất tận của nước
mắmbiển dai
dẳng cùng
mùi mồ
hôi của một đám đông người chen chúc
nhausốngtrong
điều kiện ăn
ở không
sao tưởng tượng
nổitả xiết.Chữ vệ
sinh không hề được biết tới, dù chỉ là
tên gọi, điều này
làm chung chúng tôi nhớ
lại một sự kiện hãi hùng mà chính
chung 1to6i được chứng kiến.Tại một vùng phía Nam,một chiếc thuyền mành Quảng
Nam để trôi giạt,các cánh buồm vẫn giăng đủ, còn toàn bộ thuỷ thủ tả tơi vì dịch
hạchcảnh tượng hãi hùng mà chúng
tôi chứng kiến một ngày nọ ở miền Nam trong một chiếc thuyền mành trôi dạt từ
Quảng Nam, với toàn bộ thủy thủ đoàn chết vì dịch hạch.

B-Với một
gam màu luôn biến hóa,tại đây người ta có thể nhận ra mùi gỗ từ một thời xa xưa
hòa trộn với vị khăm khẳm bất tận của nước mắm cùng
mùi mồ hôi
của một đám đông người chen chúc nhau trong điều kiện ăn ở không sao tưởng tượng
nổi. Chữ vệ sinh không hề được biết tới,dù chỉ là tên gọi,điều này làm chúng tôi
nhớ lại một sự kiện hãi hùng mà chính chúng tôi được chứng kiến.Tại một vùng
phía Nam,một chiếc thuyền mành Quảng Nam để trôi giạt,các cánh buồm vẫn giăng đủ
,còn toàn bộ thuỷ thủ chết
sạch vì dịch hạch.
F-Tho ý tôi thì dịch như tôi sát bản tiếng Pháp hơn ,chỉ nhầm chữ tảtơi phải là chết sạch (decimer)
4/Chỉ
riêng Trung
Bộ, tức là trên 1.200 km bờ biển, ước tính đã có
khoảng 500.000 người chuyên sống về nghề đánh cá. Annam có lúc là Trung Bộ ,có
lúc là An Nam tức Việt Nam
5/ A- Chúng ta có thể nói gì về quan
điểm trước đây vềVề số cư dân ven
biển này, trước đây người ta thường có
thói quen đánh giá ra sao ? “Người Việt An Nam sợ biển” là điều ta
thường nghe., “Họ chỉ ra biển
khi biển đẹp lặng hoặc khi thời
tiết trong
ngày có
vẻ sẽ ổn địnhkhông thay
đổi...”, hoặc “Những thuỷ thủy thủ ít bạo gankhông can đảm
lắm".…v.v.
B-Về số cư
dân ven biển này, trước đây người ta thường có thói quen đánh giá ra sao
? “Người
Việt Nam sợ biển”, “Họ chỉ ra biển khi biển đẹp hoặc khi thời tiết trong ngày có
vẻ không thay đổi...”, “Những thuỷ thủ ít bạo gan".v.v.
Trong toàn bộ cuốn sách ,mình thay Annamite là người VN
chứ không gọi là người An Nam .Xem bản tiếng Pháp